2007年经典中美8.2分剧情片《追风筝的人》BD中英双字
◎译 名 追风筝的人/追风筝的孩子
◎片 名 The Kite Runner
◎年 代 2007
◎国 家 美国/中国大陆
◎类 别 剧情
◎语 言 英语/达里语/普什图语/乌尔都语/俄语
◎字 幕 中英双字
◎上映日期 2016-10-14(美国)
◎豆瓣评分 8.2/10 from 89552 users
◎IMDb评分 7.6/10 from 69916 users
◎文件格式 x264 + ACC
◎视频尺寸 1280 x 720
◎文件大小 1619 MB
◎片 长 128 Mins
◎导 演 马克·福斯特 Marc Forster
◎主 演 赫立德·阿卜杜拉 Khalid Abdalla
阿托莎·利奥妮 Atossa Leoni
肖恩·托布 Shaun Toub
◎简 介
2000年美国加利福利亚,知名作家阿富汗人Amir(Khalid Abdalla 饰)接到一个电话,将他带回了童年的岁月……
1978年阿富汗喀布尔,Amir(Zekiria Ebrahimi 饰)是富家少爷,仆人Ali的儿子Hassan(Ahmad Khan Mahmoodzada 饰)是 他忠实的跟班与玩伴。二人参加了一场传统的斗风筝比赛,Amir经历了终身难忘的事情,两人的命运随之改变:Ali和Hassan离开了Amir家,音信全无;随着阿富汗战争的爆发,Amir和父亲移民到美国,过上了新的生活。
电话是父亲的老朋友Rahim(KhanShaun Toub 饰)打来的,希望Amir能够到阿富汗去找Hassan的儿子Sohrab (Ali Danish Bakhty Ari 饰),等待Amir的,除了满目疮痍的家乡、不堪回首的往事,还有难以启齿的秘密。
◎拍摄花絮
《追风筝的人》小说2003年问世以来,感动亿万读者。名不见经传的作者卡勒德·胡赛尼是一个普通的阿富汗裔美国医生,他因该作品获得2006年联合国人道主义奖。
影片中许多放风筝的场景中,小演员都是拉着气球在跑,至于风筝,则是后期制作的时候合成上去的。
饰演哈桑的艾哈迈德·汉·马赫米扎达(Ahmad Khan Mahmidzada)以及他的家人,一直要求有关强奸的那部分场景可以从影片中剪掉。
导演马克·福斯特表示,为了使这部影片更加真实可信,他极力主张拍摄影片时,让在片中饰演阿富汗人的演员说达里语,并且配上英文字幕。
在影片的DVD评论音轨中,小说作者卡德勒·胡赛尼说道,“伊朗和阿富汗使用的是同一种语言,在伊朗叫波斯语,在阿富汗叫达里语,它们在本质上是同一种语言,但是二者的口音却大相径庭”。
来自中东地区的人们在说英语时,他们会频繁地使用单词“too”来表达“十分地和经常地”,而本土美国人一般解释“too”这个单词为“excessively”(过分地、极度地),所以本土美国人一般是使用“very”这个单词。
导演马克·福斯特表示,原著小说中的仆人哈桑是有兔唇的,但是在影片拍摄时他将这个人物的特征给去掉了,是因为他觉得,一是每天单是化妆就需要长达两个小时,二是在这种化妆下对这个男孩的表演是很有难度的,三是剧本确实也不需要人物的这个外型特征。
影片中的发生在阿富汗的片段其实大部分都是在中国新疆的喀什格尔和塔什库尔干拍摄完成的。
◎幕后制作
【关于原著】
2003年,这部由卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini)创作的处女作《追风筝的人》一经问世,随即以最快的速度突袭至世界各地畅销小说排行榜的榜首位置,即使是4年后的今天,仍然有着非同一般的影响力。小说讲述了一个受到阿富汗文化背景着色的故事,在那个遥远、备受战争折磨的国度,近几十年来,一直都是全球发生冲突的焦点之地,也许你将这样的一个地方作为故事的背景地,确实不太可靠,但《追风筝的人》中所讲述的那些亲情关系、孩童时期的友谊、请求宽恕的勇气以及只能存在于爱当中的救赎的大众主题,无论你身处何处、经历过什么样的文化熏陶、肤色为何,都会被它深深地感动。卡勒德·胡赛尼是一个出生在阿富汗的医师,就像他笔下的主角一样,还是一个小男孩的时候,胡赛尼就离开了阿富汗来到美国,而且几十年来都不曾回去过。所以说,他之所以创作这部《追风筝的人》,完全是想展现给读者一场情感方面的旅程,穿越了不同的大陆,抵达一个男人深处对纠正一个可怕的错误的追求--这是一个困扰了他整整一生的致命失误。胡赛尼利用这样一个悬疑与紧张感占同等地位的故事,灵巧熟练地将个人观点与政治环境编织在了一起,虽然它根本就是虚构的,但由于作者本人对故事的背景地喀布尔的成长环境的熟悉程度,使其显得很有真实感。尤其他还原的是苏联入侵阿富汗和塔利班政权崛起之前的喀布尔,那个时候的喀布尔还有着“中亚的珍珠”的美誉,再加上胡赛尼移民美国的体验,更加可以让他从内容的人性和现实感着手,深刻地影响了每一位读者。小说在超过34个国家卖出了800万册,正是因为它那强大的故事性,从而跳脱出了文化和国境所带来的限制。
对于卡勒德·胡赛尼来说,《追风筝的人》大受欢迎也引起了连锁反应,当然包括这部即将上映的电影改编版本,给他带来了极大的满足感,胡赛尼说:“小说能够引起这么大的动静,我多多少少还是有那么点惊讶的,但回头想想,也就不难理解了。其实人们看重的,相信还是小说营造的那个强烈的情感氛围,这里讲述的主题--罪行、友谊、宽恕、失去以及对于弥补过失的欲望,都可以和你的切身经历联系起来,可以让你成为比想象中更好的那个人。这不是专属于阿富汗的主题,而是有关人性之旅的,无论什么样的种族、文化和宗教背景,都能接受它。”
【关于影片】
相信正是因为这些大众化的主题,才使得《追风筝的人》上市没多久就在国际上获得了畅销小说的声誉。事实上,在这本小说还未成形、正处于手稿的阶段时,就已经引起了制片人威廉·霍伯格(William Horberg)和丽贝卡·耶登汉姆(Rebecca Yeldham)的注意了,他们之前都是梦工厂动画部门的合作伙伴。当霍伯格和耶登汉姆读到卡勒德·胡赛尼朴实的语言描述时,他们意识到自己可能已经碰触到了一个非凡的作品,耶登汉姆说:“可以说,这本小说是我读过的文学史上最强大、最有戏剧效果的作品之一,很神奇,我们都很喜欢它,一刻不停地幻想着它变成影片的样子。这是一个以一种充满感情、能够引起你无限回忆以及美丽的方式描述的故事,拥有它自己在视觉上的翻译画面--当你在阅读的时候,似乎真的看到书中所讲述的那些事情就在眼前发生。”霍伯格补充道:“阅读《追风筝的人》的过程是一个非常精彩的体验,会让你产生一种强大的情感波动,让你沉迷于其中无法自拔,无论你在过去做过什么,你都相信未来会更好。虽然你是以一个读者的身份来看待这个故事,但却真的深陷在故事所蕴含的秘密和伤痕中,因为我们在过去都曾有过相似的经历。你跟随着小说中的个男孩,走进了一种文化、一个家庭,当然也包括埃米尔这个角色对自己的错误所进行的补救。我发现自己得到了一种不可思议的感动,如果将这个故事用影像表现出来,就会拥有更多值得开发的潜能。”
威廉·霍伯格和丽贝卡·耶登汉姆又将小说拿给沃尔特·帕克斯(Walter Parkes)和劳里·麦克唐纳(Laurie MacDonald)看,并成功引起了他们的兴趣,于是几个人同时放弃了在梦工厂的主流制片人的身份,进入独立制片的领域。当电影人们联合拿下小说的改编版权后,他们就开始着手剧本的创作了,对于帕克斯来说,小说的中心地带就在于神秘且很脆弱的儿时好友之间的友谊维系:“我与我10岁或11岁交的好友之间,一直存在着那种很私密却也很奇幻的联系,现在也是如此,已经成为我们相处的一种模式了。”麦克唐纳补充说:“整个故事关注的都是孩子在情感上具有的那种弹性,在个人的世界中,一个孩子与另一个孩子之间的联系其实是非常个人化的,那么地真诚,那么地悲伤,可是最终却带给我们希望。对于我来说,这就是小说中最有价值的内容。”
另外,四位电影人还争取到卡勒德·胡赛尼本人成为将小说带上大银幕的一个积极的合作伙伴,保证他在所有的创作过程中,都有决定的权力,威廉·霍伯格解释说:“胡赛尼是我们通往那个小说所营造的世界的使者。”
就在影片的发展中期,2005年的时候,威廉·霍伯格和丽贝卡·耶登汉姆同时离开了梦工厂,霍伯格加盟到西德尼·凯米尔(Sidney Kimmel)创办的电影公司,那里以尊重有天分的电影人和高质量的电影故事而闻名,基于此,凯米尔也成为了《追风筝的人》热情的支持者,而霍伯格也以制片人的身份有条不紊地筹划着。这时,杰夫·斯克尔(Jeff Skoll),小说的忠实粉丝之一,也加盟到电影公司,成为另一位投资人。
与此同时,小说也以迅雷不及掩耳的速度,成为了文学界的一个风向标,这样的成就就连那些颇具慧眼的电影人们也没料到,沃尔特·帕克斯承认道:“坦白地说,我们中的任何一个人都没有想到,《追风筝的人》竟然能够以这种如此主流的方式吸引人们的注意力。但它确实是一个非常伟大的故事,拥有那种勇敢的戏剧尺度,而其中关于救赎的中心话题以及与真正自我搏斗的过程,都让它变得经典且美妙。所以我们就假设它可能会成为那种一石激起千层浪的王牌小说,然后再同样期待,也许几年后,美国主流电影工业的大环境,也能够如此开放,多制作一些这种拥有多重文化氛围的好故事。”
曾经获得过金球奖提名,并执导过《笔下求生》、《寻找梦幻岛》和《死囚之舞》的导演马克·福斯特负责将这部卡勒德·胡赛尼创作的畅销小说带上大银幕,他连同云集了来自于世界各国的演员和工作人员,再加上一些阿富汗和中亚地区本土的临时演员,共同演绎了这个非常大众化的人性故事,专门讲给那些渴望着获得第二次机会的人听,希望以此能够带来一些实质的改变,找到他们梦寐以求的宽恕。
◎影片截图